
大宝伏藏TD2648ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྐོང་ཆོག་དང་འགྲེལ་བའི་འགྲིགས་རིམ།
70-24-1a
༄༅། །ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྐོང་ཆོག་དང་འགྲེལ་བའི་འགྲིགས་རིམ།
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཀཱ་ར་ཡེ། འདིར་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྐོང་ཆོག་དབང་འབྲེལ་བའི་འགྲིགས་རིམ་ནི། ཐོག་མར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཀྲམ་པ་སོགས་བག་དྲོ་བར་བྱས་ལ། ས་ཆོག་དང་ཐིག་ཚོན་སོགས་ཇི་བཞིན་ཚུལ་ལྡན་དགོས་ཀྱང་དུས་དབང་གྲོང་ཆོག་ལུགས་བྱེད་འདུག་པ། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཙམ་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་ཐོད་སྤྲེལ་བ་སོགས་དབང་གི་སྐབས་ལྟར་བཞིན་ལ། དེ་སྟེང་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྲུལ་སྟེགས་ཁར། ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལག་ལེན་བཞི་བཀྲམ། དེ་མཐར་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་དང་། གཏོར་སྤུང་། སྲུང་མའི་ཆད་བརྟན་སོགས་བཀོད། སྨན་རག་ནས་བརྩམས་བརྒྱ་རྩ་རྣམས་རེ་རེ་བཞིན་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་རེ་འགྲོ་ངེས་
70-24-1b
སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་ཚར་དུ་དང་བར་བསྒྲིགས་མཐའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་དྲག་གི་མཆོད་པ་ཚར་བཞི་བཅས་བཀོད། གཙོ་གཏོར་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་བཀོད་པ་དང་ནང་བསྒྲིགས་པ་ཁྱད་ཅི་སྙམ་ན། སྒྲུབ་རྟེན་གཞན་མེད་སྐབས་གཏོར་མ་གཙོ་བོར་བྱ་བ་དང་། སྒྲུབ་རྟེན་བུ་མཐོང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཚང་བའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་བཀོད་པ་སོགས་གཏོར་མའི་ཤེས་དུས་བཞིར་ངེས་བཞིན་ལགས། གཉིས་པ་ཆོ་ག་དངོས་ལ་ཐོག་མར་རང་ལུགས་སྟག་ལུང་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་བཏང་ཀྱང་མི་འགལ་ལ། སྔ་འགྱུར་དངོས་ཀྱི་ལུགས་བཞིན་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ནས་བཟུང་ལེའུ་བདུན་མ། འདི་ཀའི་དབུའི་བཀའ་བབས་གསོལ་འདེབས། དེ་མཐར་འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་
70-24-2a
རིན་པོ་ཆེའི་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་བཅས་བཏང་། སྔོན་འགྲོ་ས་བརྩམས་བྱིན་འབེབས་པར་དང་འདི་སྐབས་རཏ་གླིང་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་སྦྱང་སྲོལ་ཡོང་ཚོད་འདུས་ཀྱང་། སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་ཆེན་ལྟ་བུ་ལ་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་སོགས་གཏོན་ཀྱང་མི་འགལ། སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་དགོས་གལ་ཆེར་མ་མཆིས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅས་ཚང་བར་བཏང་། འདི་སྐབས་གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་སྣ་ཚོགས་འདོན་སྲོལ་འདུས་ཀྱང་། དེ་རིག་མི་ནག་ཕོ་མོ་ཁ་ཏོན་ལྟ་བུ་འདོད་བྱ་སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོར་བྱས་ན་གཞུང་ཆུད་གཟན་དུ་འགྲོ་བས་མི་ལེགས། སྔ་འགྱུར་གཞན་ལ་དེ་སྐབས་ཀློང་བཤགས་སོགས་འདོན་སྲོལ་ཡོད་འདུག་ཀྱང་། འདི་གའི་བཤགས་པ་བྱིན་འབེབས་མཚམས་རེ་སོང་བས་མི་དགོས། དེ་ནས་བདག་
70-24-2b
བསྐྱེད་དྲག་པོའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྟོང་ཚིག་ཡན་སོང་ནས། མདུན་བསྐྱེད་ཞི་བའི་ཐུགས་ཀར་ཞི་ཁྲོ་རང་གསལ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབས། སྤྱན་འདྲེ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2648，甚深伏藏古汝寂猛之圆满仪轨及次第。
顶礼古汝贝玛嘎Ra耶（梵文：Guru Padma kāraye，莲花生上师）。
此处乃成就自在者桑杰温波（意为：佛陀之亲眷）之甚深伏藏，古汝寂猛之圆满仪轨及灌顶关联次第。首先，陈设身语意之所依等，令其悦意。地基仪轨与彩粉等，虽需如法具足，然因时势所迫，或可依村落仪轨而行。于彩粉或绘画之坛城上，如灌顶时一般，安放宝瓶颅器等。其上，以幻化之座，作为智慧心之象征，陈设寂猛坛城之四种行相。其外，四方布置四事业之朵玛，朵玛堆，护法之誓物等。从药酒开始，直至百供，皆需一一具备一百零八份。
勿使之沦为简略之法，需完整齐备地排列。最后，四方各设寂猛之供品四份。主朵玛置于坛城之东方，与内部陈设相比有何差别？若无其他修持所依，则以朵玛为主；若有修持所依，如佛像、法本、佛塔等身语意之所依，则将坛城置于东方。朵玛之知时，需确定为四种。
其次，于实际仪轨中，首先念诵自宗达隆噶举之祈请文亦无妨。依循前译派之仪轨，念诵七句祈请文，自三身祈请文起，至七品母。以及此处之首，传承上师之祈请文。最后，念诵蒋贡康楚仁波切所著之传承祈请文。前行自地基仪轨起，至加持降临。此时，或可加入Ra达林巴（意为：持明宝洲）之持明降临法，然于盛大法会等场合，加入持明降临等亦无妨。于修供之时，则无甚必要。圆满念诵加持供品。此时，虽有念诵各种祈请文、发愿文之习俗，然若如劣种男女之诵经般，以各种欲求为主，则会喧宾夺主，实为不妥。其他前译派或有于此时念诵《龙钦心髓忏悔文》之习俗，然此处之忏悔加持已于降临之时进行，故无需再行。之后，自生起本尊起，至忿怒本尊之生起念诵，直至空性之语。于前，观想寂静本尊之心间，寂猛自显之坛城。迎请智慧尊。
（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）

【English Translation】
Great Treasure TD2648: The Arrangement of the Fulfilment Ritual and Commentary on the Profound Treasure Guru Peaceful and Wrathful.
Namo Guru Padmakaraye (Homage to Guru Padmakara).
Here, is the profound treasure of Guru Peaceful and Wrathful by Sangye Wön (Buddha's Relative), the accomplished being, the arrangement of the fulfilment ritual and empowerment connection. First, the body, speech, and mind supports are arranged to be pleasing. Although the ground ritual and colored powders should be complete and proper, due to the constraints of time, it seems to be done according to the village ritual. On top of the colored powders or painted mandala, the vase, skull cup, and so on are arranged as in the empowerment. On top of that, on a magical platform as a symbol of the wisdom mind, the four practical aspects of the peaceful and wrathful mandala are displayed. Around it, the four karmic tormas in the four directions, the torma heap, and the protective pledges are arranged. Starting with medicine and alcohol, each of the hundred roots must have one hundred and eight.
Do not let it become a simplified practice, but arrange it completely and neatly. Finally, arrange four sets of peaceful and wrathful offerings in the four directions. What is the difference between placing the main torma in the east of the mandala and arranging it internally? When there is no other support for practice, the torma is the main thing. When there are supports for practice, such as Buddha images, Dharma texts, and stupas, the supports for body, speech, and mind are complete, the mandala is placed in the east. The knowledge of when to use tormas must be determined as four.
Secondly, in the actual ritual, it is not contradictory to first recite the prayer of our own Taklung Kagyu tradition. Following the tradition of the Early Translation School, recite the Seven-Line Prayer, starting from the Three Kayas Prayer to the Seven Chapters. And at the beginning of this, the prayer for the lineage of the transmission. Finally, recite the lineage prayer composed by Jamgön Kongtrul Rinpoche. The preliminary practices range from the ground ritual to the blessing of the descent. At this time, it seems that the practice of Ratna Lingpa's Rigdzin blessing descent is included, but it is not contradictory to omit the Rigdzin blessing descent in elaborate great accomplishment practices. It is not very necessary during the accomplishment offering. The blessing of the offerings is recited completely. At this time, although there is a custom of reciting various prayers and aspirations, it is not good to focus on various desires like the chanting of black men and women, as it will become a waste of the teaching. In other Early Translation Schools, there seems to be a custom of reciting the Longchen Nyingtik Confession at that time, but the confession blessing here has already been done during the descent, so it is not necessary. Then, from the self-generation to the wrathful generation and recitation, up to the emptiness word. In front, visualize the self-manifested mandala of peaceful and wrathful deities in the heart of the peaceful deity. Invite the wisdom beings.
（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）

--------------------------------------------------------------------------------

ན་མཆོད་བསྟོད་སྟོང་ཚིགས་བཅས་སོང་ནས། བུམ་བཟླས་དགོས་ན་སྟོང་ཚིག་གོང་དེར་སྦྱར། དེ་ནས་བསྐང་གསོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ་དང་གཏེར་གཞི་བཅས་བཏང་། སྔ་ཐུན་ལ་བསྙེན་མཚམས་དེར་གསོལ་འདེབས་མཛད་པའི་སྲོལ་མཆེས་མོད། འོན་ཀྱང་འདི་སྐབས་གསོལ་འདེབས་རྣམས་རྙིང་མ་སྤྱི་འགྲོ་བཞིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབུར་སྤྱན་ནས་འདིར་དགོས་པར་དབེན་པས། བཏང་ནའང་འགལ་བ་ཆེར་མེད་ཀྱང་། དབུས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ཁ་ཤས་ནས་འབྱུང་མོང་འདི་རིགས་ལ་དགོས་གལ་ཆེར་མང་། བསྐྱེད་བཟླས་ལ་འདོན་བྱ་སྣ་ཚོགས་པས་གནོད་པར་ཤེས་ནས། ད་ལན་དེ་ཙམ་དང་། དེས་ན་ཕྱག་བཤགས་ཀློང་བཤགས་ཚོགས་ཞུས་བཅས་
70-24-3a
ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་སྐོང་ཚོགས་དབུ་ནས་བརྩམས་མར་མེ་སྨོན་ལམ་ཡན་བཏང་། ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་དང་། དང་པོ་མཆོད་པ། བར་པ་བསྐང་བཤགས། ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་རྣམས་རྫོགས་པར་ཞུ་གནང་བཅས་པར་བྱ། བསྐང་བའི་སྐབས་བསྐང་གསོའི་བསྐང་བ་དགོས་ན་བཏང་། ཞལ་བསྟབ་མཐར་འབུལ་ལེན་སོགས་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་རོལ། དེ་སྐབས་བསམ་ལྷུན་དང་བར་ཆད་ལམ་སེལ་བཏང་ན་མི་འགལ། ཞབས་བརྟན་བཅས་སོང་ནས། ཚོགས་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཀུན་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཐིག་མཆོག་མཛོད་ཀྱི་དགོངས་དོན་བཞིན་བགྲལ་བའང་བཏང་ན་ལེགས། རྒྱུན་སྨོན་ལམ་སོགས་སྔ་རྒྱུན་བཞིན་བཏང་། ལྷག་མ་ཞུ་གནང་ལྷག་ཆོག་ཇི་བཞིན་མཐར། དངོས་པོ་ཆོས་ཉིད་དང་། ཐེག་ཆེན་སྨན་ལམ་བཏབ། གནས་ལུང་དགོས་ན་དེ་རེ་བཏང་། བསྐུལ་
70-24-3b
ཐུན་གཏོར། ཆད་མདོ། བསྟན་སྐྱོང་རྟ་བྲོ་སོགས་ནས་མཆོད་བསྟོད་བཅས་བཏང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཉིད་ཐ་མ་ལས་མི་དགོས། གཞན་རྣམས་དཀྱུས་བཞིན་ལ། ཉི་རེ་བཞིན་བརྟན་བཞུགས་རྒྱས་པ་རེ་བྱས་ན་རབ་གནས་ནན་བསྐྱར་འགྲོ་བ་ལེགས། དེང་སང་བྱིན་འབེབས་སོགས་ཞུ་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱིས་ཞུ་གནང་ལ་རྙིང་མ་གཅིག་དང་མཐུན་པའི་ཞུ་གནང་སྣ་ཚོགས་ཟེར་བར་ཐོས་པས། དེ་ལྟར་རང་འདོད་ཐུབས་འཆངས་མ་ཡིན་པས་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་དང་བླ་མས་གསང་འདུས་སོགས་ནས་ཚུར་བཀབ་ན་ཚད་ལྡན་དུ་འགྱུར་བར་སེམས། ལར་སྒྲུབ་མཆོད་དཀྱུས་མ་ལས་ཚག་ཐིག་ཚོན་རྣམས་དགོས་ངེས་ལགས་པས། སྨིན་གླིང་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་སོགས་ནས་བཀབ་ན་ཚད་ལྡན་དུ་འགྱུར། དེང་སང་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་མཁྱེན་སྤྱོད་ཡངས་བའི་
70-24-4a
ཁ་ནས་ཕྱག་ལེན་མཆོད་གཏོར་ཇི་འདོད་མཛད་ཆོས་པར་འདྲ་འདུག་མ་གཏོགས། དེ་སྔོན་སྔ་འགྱུར་ལུགས་ཕལ་མོ་ཆེར་རིག་འཛིན་གོང་མའི་ཞལ་ཁྲིད་དང་ཕྱག་བསྟར་དགནོས་མིན་ན་གྱ་མདོ་རུ་སྤྱོད་མི་ཆོག་པ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གིས་བཀའ་ཆད་འབེབས་ངེས་པས་ཁྱོད་ཚང་ཉན་མཁན་རྙེད་ཚེ་འདི་བཞིན་བྱས་ན་བསམ། ཨི་ཁོ་གྲོ་ཡུ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཐོ་ཡིག་རང་རེ་ཁོམ་ན་གྲི་ཡོངས་ལགས། བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་སྒྲུབ་ཆེན་འདོན་འགྲིགས

【现代汉语翻译】
念诵赞颂千颂后，若需瓶灌，则接于上述千颂之后。
之后，进行会供补阙，可繁可简，并施放食子。早课时，通常会在闭关期间进行祈祷，但此时，祈祷文如宁玛派通用仪轨般，已将事业部分移至开头，此处无需特别强调。即使念诵，也无太大冲突。但卫藏地区的一些伏藏仪轨中，此类内容需求较多，因其认为修生起次第和念诵多种仪轨会产生障碍，故此次省略。因此，进行顶礼忏悔、龙钦心髓忏悔、参与会供等。
从会供加持开始，到补阙会供的开头，直至供灯祈愿文结束。进行会供迎请，首先是供养，中间是补阙忏悔，最后是驱逐和降伏，务必圆满完成。补阙时，若需补阙会供的补阙文，则进行念诵。在降伏的最后阶段，按照惯例进行供养和接受。此时，念诵《如意宝珠祈请文》和《遣除障碍祈请文》也无妨。之后是长寿祈愿文。会供结束后，若能按照全知麦彭仁波切的《精华宝藏》中的教言，唱诵金刚歌，则更佳。日常祈愿文等如常念诵。最后如仪进行剩余供品施食，念诵剩余仪轨。供养物品和法性，念诵大乘发愿文。若需方位指示，则进行念诵。进行驱魔。
施放朵玛，念诵盟誓，进行护法神舞蹈等，并进行供养赞颂。只需在最后接受成就即可。其他如常进行。每天进行一次详细的长寿祈请，则能更好地进行加持和重申。如今，有人请求降临加持，并听到有人说有各种与宁玛派一致的会供请求，但如此随心所欲并非正道。因此，应从噶举八大法行和上师密集等仪轨中进行涵盖，方可视为合格。通常，在普通成就法会供中，必须要有彩粉和彩线等，因此，应从敏林寺的秘密通用仪轨等中进行涵盖，方可视为合格。如今，拥有广阔二谛智慧的人，可以随心所欲地进行仪轨和食子供养，看似像修行人，但实际上，过去在早期宁玛派中，若无持明上师的口头指导和实践，则不得随意使用，否则空行护法会降下惩罚，若你的追随者听从，则可如此行事。伊科卓玉。若有空闲，可准备一份修法目录。噶举八大法行秘密圆满大法会仪轨。

【English Translation】
After reciting the thousand verses of praise, if a vase initiation is needed, it should be added after the aforementioned thousand verses.
After that, perform the tsok (gathering) offering and fulfillment offering, either elaborately or briefly, and cast the torma (ritual cake). During the morning session, it is customary to offer prayers during retreat, but at this time, the prayers, like the common Nyingma practice, have already moved the activity section to the beginning, so there is no need to emphasize it here. Even if recited, there is no major conflict. However, in some treasure texts from the U-Tsang region, there is a greater need for such content, as they believe that practicing the generation stage and reciting various rituals can create obstacles, so this time it is omitted. Therefore, perform prostrations and confession, the Longchen Nyingtik confession, and participate in the tsok.
Starting from the blessing of the tsok, to the beginning of the fulfillment tsok, until the end of the lamp prayer. Perform the tsok invitation, first the offering, in the middle the fulfillment and confession, and finally the expulsion and subjugation, be sure to complete it perfectly. During the fulfillment, if the fulfillment text of the fulfillment tsok is needed, then recite it. At the end of the subjugation stage, follow the custom of offering and receiving. At this time, it is okay to recite the 'Wish-Fulfilling Jewel Prayer' and the 'Obstacle-Clearing Prayer'. After that is the long life prayer. After the tsok is over, it is better to sing the Vajra song according to the teachings in the Omniscient Mipham Rinpoche's 'Essence Treasury'. Recite the daily prayers as usual. Finally, perform the remaining offerings and the remaining rituals as before. Offer the objects and the nature of reality, and recite the Mahayana aspiration prayer. If a direction is needed, then recite it. Perform the exorcism.
Cast the torma, recite the vows, perform the protector deity dance, etc., and offer praises. Only need to receive the accomplishment at the end. Do the others as usual. If you do a detailed long life prayer every day, it is better to do the blessing and reaffirmation more often. Nowadays, some people ask for blessings to descend, and I have heard that there are various tsok requests that are in line with the Nyingma school, but such arbitrary behavior is not the right way. Therefore, it should be covered by the Eight Herukas of Kagyü and the Guru Sangdü, etc., to be considered qualified. Usually, in ordinary accomplishment puja, there must be colored powder and colored thread, etc., therefore, it should be covered by the secret general ritual of Mindrolling Monastery, etc., to be considered qualified. Nowadays, people with broad wisdom of the two truths can perform rituals and torma offerings as they please, seemingly like practitioners, but in the past, in most of the early Nyingma schools, if there was no oral guidance and practice from the vidyadhara gurus, it was not allowed to use it arbitrarily, otherwise the dakinis and dharma protectors would inflict punishment, if your followers listen, then you can do this. Ikho Droyo. If you have free time, you can prepare a list of practices. Kagyü Eight Herukas Secret Perfection Great Accomplishment Ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

་དགོས་ཟེར་བ་སྒྲུབ་ཁོག་གཞུང་སོར་བཞག་གྱིས་དང་དེས་འགྲིགས། ཕྱག་ལེན་རྣམས་བདེར་འདུས་ནས་ཚུར་འགེབ་དགོས་པས་ལྷ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་ནས་ཤེས་བཞིན་དེ་ལྟར་གྱིས་དང་ཆོག་ལགས། པྲིཙྪ། སྐྱབས་རྗེ་ཀརྨ་མཻཏྲིཀཱརའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་བཤུས་སོ། །
70-24-4b
{Image}
70-24-5a
{Image}
70-24-5b
{Image}
70-24-6a
{Image}
70-24-6b
{Image}
70-24-7a
{Image}
70-24-7b
{Image}
70-24-8a
{Image}
70-24-8b
{Image}
70-24-9a
{Image}




【现代汉语翻译】
‘需要’是指保持修法框架不变，这样就可以了。所有仪轨都应集中起来，然后放回去，从拉嘉热丹（Lha Gyal Rabten）那里了解清楚，就这样做就可以了。请提问（Pṛcchā）。这是从至尊噶玛麦崔嘎拉（Karma Maitrikāra）的手稿中抄录的。

【English Translation】
'Need' means keeping the practice framework intact, and that will be fine. All the rituals should be gathered together and then put back. Please learn from Lha Gyal Rabten and do it that way, and that will be fine. Pṛcchā (Please ask). This was copied from the handwriting of Kyabje Karma Maitrikāra.

--------------------------------------------------------------------------------

